目錄英語會被同聲翻譯取代嗎 中文學英語怎么說 免費的同聲翻譯有哪些 同聲翻譯機靠譜嗎 翻譯什么語言最吃香
同聲翻譯是指,一邊說英語,另一邊有人翻譯中文等其他語言。同聲翻譯需要兩坦圓人有讓此塌一定的默契扒拍,怎樣翻譯出來更完美。
舉例說明,Cctv國際新聞頻道,每天都會有同聲翻譯可以作為參考借鑒,了解其中的模式。
翻譯比較多,大部分都有一般的文本翻譯(譽卜如查一個單詞的翻譯)、語音翻弊碰譯,親愛的翻譯官APP(國際版iTourTranslator)是其中的佼佼者。可以支持實時語音翻譯,還可以電話實時翻譯(通過APP撥打對方的手機號或慶啟固定電話,一方說中文,對方說外文,實時翻譯對話,對方不用APP)網頁鏈接
同聲翻譯超級版
應用介紹
想不想隨身配備一位專業的同聲傳譯專家?同聲翻譯超級版滿足您的夢想,無論你是否懂各國語言,只要你對她說話,她會立刻將你的話翻譯帶棗成外語并朗讀出來,同時支持手動和蠢含拆語音輸入。強大的智能翻譯功能,無需您選擇需翻譯的語言,省去繁瑣的設置,自動識別輸入文字。強大的同聲翻譯體驗,配以簡潔有趣的對話模式,快來體驗一把超酷的翻譯感受吧。六大特色等你發現:
1. 同聲翻譯:你說中文,她說英文,您輸入英文她說中文,絕對是你學習英語,和老外交流OR做生意OR出國旅行,查詢單詞句子之神器。
2. 口語測評:結合強大的英語口語測評及普通話測評技術,媽媽再也不擔心我口語不好啦,來看看小秘書給你的口語打多少分吧。
3. 中英文自動識別:無論你輸入的中文還是英文,都會幫您翻譯成相對的語言,無需繁瑣設置。
4. 小秘書聽得懂普通話,也聽得懂英文,粵語,方言,老喊你造嗎?
5. 各國語言標準發音引擎,快速幫你自動朗讀。
6. 精通13國語言,隨時隨地幫你翻譯。
同聲翻譯實在是個很遠大的志向
http://baike.baidu.com/view/11088.htm
這是關于同傳的介紹
其實,我國目前真正專業的英語同傳也不過30多人吧,涉及各種專業領域的更是接近空白,實在是同傳要求太高,我個人理解,同傳不僅要求專業素質,其實跟個人天賦也有很大關系,因為要世物瞬時記憶各種長短句結合的翻譯內容,有的人,比如我自己就非常不擅長瞬時記憶,過眼就忘,
所以,即使是英語專業成為同傳也是非常困難的,而且同傳非常浪費腦力,我覺得做個三五年同傳,早衰就等著你了~~~
如果只是想能像運用母語那樣能自如運用英語的話,最簡單的辦法就是說,尤其是和別人說,當然,如果有外國朋友當然是最好的,練聽力練發音練思維同時進行了,但是,即使沒有外國朋友也可以和自己周圍會英語的朋友練習,自己對著自己圓返團說的作用很小,因為你下意識會知道自己說什么,應該接著說什么,但是對話的時候你卻無法估計和你進行會話的人接下來的內容,這樣既鍛煉思維也鍛煉口語
如果和朋友練習也不是很方便的話,建議你多寫幾個題目在紙條上,隨機抽取用英語談一下感想,建議不要自己模仿兩個人的對話,還是一樣的原因,自己都知道自己會說什么,作用不大
其實,學習英語的最終目的在于交流,只要發音正確,其實不用特別關注與語音語調,交流的流暢性和思維的深度才是最重要的
關于看電影學英語嘛,不能說沒有用,但是,其實作用也不是很大,里面的生詞出現多了確實是會幫助記憶的,但是我建議不要一味模仿其中的句子,就像是很多中國電視劇中,古代的~在下~現在我們根本就不會用了,出現在歐美劇中的很多俗語俚語雖不見得全都過時,但是確實有些不適合在現在的生活中使用,還是用你已經了解的語法和漸橘橘漸了解的語法及單詞來交流比較好
舉個不是特別關聯的例子,又一次我和一個美國朋友說關于mother tongue的話題,結果他覺得disgusting,我們學習的時候翻譯的是母語,但是他作為本土人卻直接理解為mother's tongue~~~~
太尷尬了~
就是即時翻譯。
1. 比如有個人在說中文,運拿那同聲翻譯要馬上把慶悄笑英文說出來。
2. 如果說英譽含文,也要及時把中文翻譯出來。